युद्ध 2 संवाद कॉपी? सलमान के प्रशंसकों ने नाराजगी जताई

युद्ध 2 वर्ष के सबसे प्रत्याशित थ्रिलर्स में से एक है। ऋतिक रोशन, किआरा आडवाणी, जूनियर एनटीआर, और अन्य लोगों की विशेषता है, फिल्म अपनी स्थापना के बाद से बहुत अधिक प्रचार बना रही है। लेकिन अब, ट्रेलर के आसपास के एक हालिया विवाद ने प्रशंसकों को हिला दिया है – विशेष रूप से सलमान खान के अनुयायियों।

ट्रेलर से एक प्रमुख संवाद- “हां से मरुंगा, हां मारुंगा” (या तो मैं मार डालूंगा या मार डाला जाऊंगा) -हस ने नाराजगी जताई। इस प्रतिष्ठित लाइन का उपयोग मूल रूप से वांटेड (2009) में सलमान खान द्वारा किया गया था, और कई प्रशंसक इसे कॉपी करने के लिए YRF को बुला रहे हैं। समानता ने आलसी लेखन और मौलिकता की कमी का आरोप लगाया है।

यह भी पढ़ें – तीन निर्देशकों ने HHVM को सिनेमाघरों में ले जाया

युद्ध जैसी फ्रैंचाइज़ी के लिए, चिकना कहानी और एक मजबूत प्रशंसक आधार से जुड़ा, इस तरह की पर्ची-अप अप्रत्याशित थी। यह ट्रेलर की ताजगी की कमी पर मौजूदा चिंताओं के लिए ईंधन भी जोड़ता है। जबकि दृश्य और पैमाने भव्य हैं, कई लोगों को लगता है कि जासूसी-थ्रिलर फॉर्मूला अति प्रयोग और अनुमानित हो रहा है।

बड़ी बहस अब एक गहरे मुद्दे की ओर इशारा करती है-ओवर-पॉलिश किए गए एक्शन सीन और पुनर्नवीनीकरण संवाद फिल्म की प्रामाणिकता को नुकसान पहुंचा सकते हैं। स्लिक पैकेजिंग के बावजूद, दर्शक भावनात्मक रूप से ग्राउंडेड और उपन्यास को कुछ तरस रहे हैं।

यह भी पढ़ें – Mahavatar Narsimha: क्या बच्चों को हिंसक देवताओं को देखना चाहिए?

फिर भी, निर्माताओं को युद्ध 2 की स्टार पावर और स्टोरीलाइन में विश्वास है। जूनियर एनटीआर के साथ विरोधी, बज़ ने उत्तरी और दक्षिणी दोनों क्षेत्रों में वृद्धि की है। लेकिन युद्ध 2 के लिए वास्तव में क्लिक करने के लिए, इसे पुनर्नवीनीकरण क्षणों से ऊपर उठना चाहिए और एक जासूसी थ्रिलर वितरित करना चाहिए जो अपने दर्शकों की बुद्धिमत्ता का सम्मान करता है।

झांसी तेलुगु फिल्मों और व्यापक भारतीय सिनेमा परिदृश्य को कवर करने वाले व्यापक अनुभव वाले एक वरिष्ठ लेखक हैं। तेलुगु लोगों और भारतीयों से संबंधित अपडेट के साथ-साथ आव्रजन-संबंधित टी…