कार्तिक सुब्बारज द्वारा निर्देशित सुरिया के रेट्रो को 1 मई को सिनेमाघरों में रिलीज़ किया गया और दोनों दर्शकों और आलोचकों से मिश्रित रिसेप्शन मिला।
अपने निराशाजनक नाटकीय रन के बाद, रेट्रो ने पांच भाषाओं- तमिल, तेलुगु, मलयालम, कन्नड़ और हिंदी में नेटफ्लिक्स पर स्ट्रीमिंग शुरू की।
यह भी पढ़ें – क्या प्राइम के गद्दार बिग बॉस ओटीटी से बड़े होंगे?
हालांकि, डब किए गए संस्करणों को देखने वाले दर्शकों ने महत्वपूर्ण असंतोष व्यक्त किया है, विशेष रूप से डबिंग की गुणवत्ता के साथ।
“कनिमा” गीत के मलयालम डब किए गए संस्करण ने व्यापक आलोचना की है और सोशल मीडिया पर एक ट्रोल फेस्ट बन गया है, जिसमें कई लोग इसे कम-प्रयास उत्पादन कहते हैं और इसके पीछे टीम की आलोचना करते हैं।
यह भी पढ़ें – सुरिया के लिए डबल आपदा: सिनेमाघरों के बाद, अब ओट
“कनिमा” एक अन्यथा उबाऊ और ब्लैंड फिल्म, रेट्रो के कुछ बेहतर हिस्सों में से एक था। अब, यहां तक कि उस गीत को नेटफ्लिक्स पर मलयालम संस्करण में बर्बाद कर दिया गया है।
कुछ नेटिज़ेंस ने यह भी दावा किया कि महेश बाबू के “कुरची मदथापेटी” के बाद मलयालम में गुंटूर कराम के डब किए गए संस्करण, रेट्रो का “कनिमा” हालिया स्मृति में सबसे खराब डब किए गए गीतों में से एक के रूप में बाहर खड़ा है।
यह भी पढ़ें – कचरा सामग्री, उच्चतम दृश्य: पागल ओटीटी दर्शक?
सुरिया के प्रशंसकों की उम्मीदों के बावजूद कि रेट्रो अपने ओटीटी रिलीज के माध्यम से मोचन पाएगा, फिल्म दर्शकों को स्ट्रीमिंग से नकारात्मक प्रतिक्रिया प्राप्त करना जारी रखती है और ऑनलाइन ट्रोलिंग के लिए एक लक्ष्य बना हुआ है।